Alex | ασπασασθε ηρωδιωνα τον συγγενη μου ασπασασθε τους εκ των ναρκισσου τους οντας εν κυριω
|
ASV | Salute Herodion my kinsman. Salute them of the [household] of Narcissus, that are in the Lord.
|
BE | Give my love to Herodion, my relation. Say a kind word to those of the house of Narcissus, who are in the Lord.
|
Byz | ασπασασθε ηρωδιωνα τον συγγενη μου ασπασασθε τους εκ των ναρκισσου τους οντας εν κυριω
|
Darby | Salute Herodion, my kinsman. Salute those who belong to Narcissus, who are in [the] Lord.
|
ELB05 | Grüßet Herodion, meinen Verwandten. Grüßet die von Narcissus' Hause, die im Herrn sind.
|
LSG | Saluez Hérodion, mon parent. Saluez ceux de la maison de Narcisse qui sont dans le Seigneur.
|
Pesh | ܫܐܠܘ ܒܫܠܡܐ ܕܗܪܘܕܝܘܢ ܐܚܝܢܝ ܫܐܠܘ ܒܫܠܡܐ ܕܒܢܝ ܒܝܬܗ ܕܢܪܩܤܘܤ ܐܝܠܝܢ ܕܐܝܬܝܗܘܢ ܒܡܪܢ ܀
|
Sch | Grüßet Herodion, meinen Verwandten; grüßet die vom Hause des Narcissus, die im Herrn sind.
|
Web | Salute Herodion my kinsman. Greet them that are of the household of Narcissus, who are in the Lord.
|
Weym | Greetings to my countryman, Herodion; and to the believing members of the household of Narcissus.
|